Search ID

dict.leo.org

Traduction allemand-français.

URLs from dict.leo.org:

URL: http://dict.leo.org/chde?lang=de&lp=chde&search= URL: http://dict.leo.org/esde?lang=de&lp=esde&search= URL: http://dict.leo.org/rude URL: http://dict.leo.org/itde?lang=de&lp=itde&search= URL: http://dict.leo.org/?lp=frde&search= URL: http://dict.leo.org/?search=&searchLoc=0&relink=on&deStem=standard&lang=de URL: http://dict.leo.org URL: http://dict.leo.org/ende?lang=de&lp=ende&search= URL: http://dict.leo.org/ende?search=%s&lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed§Hdr=on&spellToler=on&chinese=both&pinyin=diacritic&relink=on URL: http://dict.leo.org/esde?lang=de&lp=esde URL: http://dict.leo.org/esde?lang=de&lp=esde&search= URL: http://dict.leo.org/ende?lang=de&lp=ende URL: http://dict.leo.org/?lang=en

Tags: 

Tweets about dict.leo.org

  • hmm где-то я это видел
  • “geh sterben” Erklärung für Unwissende:
  • @LukArthurion ja.
  • Dilemma ... POLISH...
  • Der Moment, wenn du auf nachschauen musst, weil dir ein deutsches Wort nicht einfällt...
  • @0nissley @Lucif0r @apexys @M3philis Und der Fluffer ist der Steifmacher im Porno… 2/2
  • @0nissley @Lucif0r @apexys Leo übersetzt »to fluff« mit »sich versprechen«. Diskussionseite ist aber spannend. 1/2
  • ده قاموس بس مفيهوش عربى .. لغات متعدده و ده قاموس من المانى لعده لغات
  • Neu bei Leo | Englisch - Deutsch Courses | Learn German |
  • @thelindsayellis If you're still looking for that "gate" word from German, I propose "albern". List of translations:
  • @RockNRollTwinW
  • “CHRISTMAS is at our throats again” Arthur C. Brooks NYT recommends with a guru's help "Abundance Without Attachment"
  • Ecco, un caffè per @siemers :
  • @pknoepfler It usually means form/shape ->
  • #funfact: “link” heißt auf französisch nämlich «lien» https://t.co/iabkGhpqKw
  • Etageがエタージュって読みになるのはフランス語から入ってきたからだろうね。 
  • @ArminWolf "Solokarpfen" gefällt mir besser als "Scoop". > https://t.co/EbjUnWazgS "Exklusivmeldung" >
  • Enjoying the 90's style xmas calendar at the site I use to speak with English people.
  • Hat ein neues Netzwerkwort gefunden: https://t.co/a66VBtchPl
  • RT @schwester_bot: ドイツ語勉強に便利な英独辞書を見つけたよ。
  • @MissAntrophie https://t.co/nUW5Btv2KJ hier ich hab mich da mal schlau gemacht :-D
  • @WEREDEADINSlDE
  • @Achivementdude
  • @esaoub @abususu I think I'll have to spend the weekend switching between Google Translate and and catch up. ;)
  • Is it die Stiefel or die Boote is claiming that boot = das Boot but Boote == a boat #leo #germanhelp
  • @gregturn HTH - let me know otherwise. LEO is quite a nice dictionary.
  • @patrickdebois https://t.co/b74isaWIfA
  • @malspoeler Warum falsch?
  • @GermanQuatsch nein, ich meine Die wörtliche Übersetzung habe ich von
  • RT @EdwardSaugstad: Schadenfreude = harm-joy (the joy of something going wrong) ... now you can get an idea of what i've had to deal... ht…
  • Schadenfreude = harm-joy (the joy of something going wrong) ... now you can get an idea of what i've had to deal...
  • @EstrellaOscura Also ich kenn nur "Mii-Lii". Aber kannste dir bei die Aussprache auch anhören.
  • RT @schwester_bot:
  • @lvzonline I break together, your english makes you nobody so easily after ;-)
  • @electrobabe wurde auf Leo mal durchgekaut: bin auch gegen "au", selbstredend.
  • @muffe2k Laut heißt “la judía” auch “die Bohne”.
  • WAS heißt "Pottwal" auf englisch?! Muahahahar (›‹ )
  • @DMWarrior
  • ドイツ語勉強に便利な英独辞書を見つけたよ。
  • @nnatali creo que en este caso puedes aplicar la típica españolización libremente: "sterilisieren" funcionará https://t.co/5QNeG1dIbe
  • @SusanneSaville @petersamet Best source for all DE vocab needs: (source for the above:
  • @sabber_lott Du nutzt den falschen Translator. Nimm den hier: ;-)
  • Wahnsinns Webseite, wenn man #Englisch braucht! Mit Soundfiles für die richtige Aussprache. #Internet, großartig! https://t.co/91S6HKkIRP
  • Quest for the English equivalent of "Mir kann keener" https://t.co/q1cdPd5hpr #Berlin #invincibility #bulletproof
  • Bart Consulting @ Leo https://t.co/gJNTtpCp18
  • @rinpaku Ich wüsste auch nicht, wobei ich mir die Frage auch schon gestellt habe. Schau mal:
  • es gibt tatsächlich das word 'to schlep' #irre
  • @Steve_Ridout btw, the integration for german is pure genious :)
  • @netzwege Und noch hier:
  • @netzwege Bei wurde das auch mal diskutiert, u.a. mit Vorschlag "scout's honor", z.B. hier: