The Rose of Sharon is a flower of uncertain ientity mentioned in English language translations of the Bible. The word in question is the Hebrew חבצלת ḥăḇaṣṣeleṯ, which has been uncertainly linked to the words בצל beṣel, meaning 'bulb', and חמץ ḥāmaṣ, which is understood as meaning either 'pungent' or 'splendid' (The Analytical Hebrew and Chaldee Lexicon). The name first appears in 1611, when it was used in the King James Version of the Bible. According to an annotation at Song of Solomon 2.1 by the translation committee of the New Revised Standard Version, this is a mistranslation of the Hebrew word for "crocus".